 Liste 
                des participants
   Liste 
                des participants
                   Présentation 
                des expériences qui seront menées
   Présentation 
                des expériences qui seront menées 
                 
                       
                avec 
                alfonic dans les différents pays partenaires
                   Travail en atelier : utilisation de la 
                plate-forme Internet
   
                Travail en atelier : utilisation de la 
                plate-forme Internet
                   Synthèse et conclusion de l’atelier
   
                Synthèse et conclusion de l’atelier
                   Mise en place d’un pré-test/post-test
   
                Mise en place d’un pré-test/post-test
                 
                       
                 
                pour 
                évaluer les progrès réalisés avec 
                alfonic 
                   Le 
                passage à l’orthographe :
   Le 
                passage à l’orthographe :
                 
                       
                 
                progression proposée par Henriette WALTER
                   Evaluation 
                par un expert externe au partenariat
   Evaluation 
                par un expert externe au partenariat
                   Dissémination
   Dissémination
                   Mise 
                au point des "cadres de diffusion",
   Mise 
                au point des "cadres de diffusion",
                 
                       
                 
                à l’intérieur et au-delà du partenariat
                   Prochaine 
                réunion du Comité de pilotage
   Prochaine 
                réunion du Comité de pilotage
              
              Liste 
                des participants
                Christine CLOES (Inforef), Zlata SELAK (Inforef), Benoît 
                WAGELMANS (Inforef), Régine SMAL (Inforef), Christine BLAISE 
                (Inforef), Roger LESAGE (AEDE), François-Xavier NEVE de 
                MEVERGNIES (Université de Liège), Marie-Corail NEVE 
                de MEVERGNIES (étudiante à l’ISELL Sainte-Croix), 
                Jean-Paul MICHEL (Lycée Léonin Franco-Hellénique), 
                Jeanne MARTINET (Raphaël), Henriette WALTER (Raphaël), 
                Claire FONDET (Raphaël), Liliane WITKOWSKI (Raphaël), 
                Liselotte BIEDERMANN-PASQUES (Ingénieure de recherche au 
                CNRS), Bernard IZQUERDO (Ensemble Scolaire Notre-Dame, Bordeaux), 
                Andrea PERALDO (PIXEL), Daniela LORENZI ( ITCG P.L. NERVI), Véronique 
                BOUHY (CRE), Sonia LIMBORT et Sandrine LEQUEUE (Ecole Professionnelle 
                de Namur), Alain BRAIBANT (journaliste), Francis JACOB (SEDEF), 
                Zbigniew PIASECKI (Zespól Szkól), Maria RADU (Liceul 
                Teoretic « Nichita Stanescu »), Milène LANG 
                (étudiante en logopédie à la Haute École 
                de la Ville de Liège).
               
              Présentation 
                des expériences qui seront menées avec alfonic dans 
                les différents pays partenaires
                • Francis JACOB, SEDEF (Belgique)
                Francis JACOB assurera durant toute l’année scolaire 
                une mission d’accompagnement pédagogique pour l’enseignement 
                primaire normal et spécialisé. Dans le cadre de 
                cette mission, il se chargera de faire connaître aux enseignants 
                l’outil alfonic et le projet « Je parle donc j’écris 
                ». Il compte utiliser alfonic avec des enfants de 5-8 ans 
                dans l’enseignement normal et avec des enfants de 8-12 ans 
                en difficulté.
              • 
                Milène LANG, étudiante en logopédie 
                (Belgique)
                Etudiante en troisième année de graduat en logopédie-orthophonie 
                au sein de la Haute École de la Ville de Liège, 
                Milène LANG a choisi de réaliser son travail de 
                fin d’études sur l’outil « alfonic ». 
                
                Elle a pris contact avec l’école Crève-Cœur 
                de Liège qui accueille des enfants en difficultés 
                scolaires (dyslexie). Mme Taeke et Mme Marlair, respectivement 
                logopède et institutrice de 2ème primaire, ont accepté 
                qu’elle applique l’outil « alfonic » auprès 
                d’un groupe d’élèves dans un but essentiellement 
                de rééducation et d’entraînement à 
                l’apprentissage complexe de la lecture-écriture. 
                Dès septembre, elle prendra en charge ces enfants à 
                raison d’une fois par semaine. Des stagiaires logopèdes 
                ainsi que l’institutrice réaliseront, selon leurs 
                disponibilités, des exercices d’approfondissement 
                durant la semaine.
                Sur base des tests qu’elle fera passer en début d’année 
                à ce groupe composé de 10 enfants âgés 
                de 10 à 12 ans, Milène LANG sélectionnera 
                vraisemblablement trois enfants qui seront suivis avec « 
                alfonic ». 
                L’expérience sera menée jusqu’au mois 
                de mai 2005, échéance pour la remise de ses travaux. 
                Les progrès réalisés par ces élèves 
                seront alors évalués à l’aide d’un 
                post-test et comparés aux résultats des autres enfants 
                qui n’auront pas utilisé « alfonic ».
              • 
                Zbigniew PIASECKI, Zespól Szkól (Pologne)
                Le projet « Je parle donc j’écris » va 
                permettre d’organiser dès la rentrée scolaire 
                un cours de français totalement nouveau dans cette école. 
                Ce nouveau cours rencontre un énorme succès puisqu’il 
                sera proposé à 10 groupes de 20 élèves, 
                et également à de nombreux enseignants qui souhaitent 
                apprendre le français. Tous ces élèves, âgés 
                de 6 à 16 ans, commenceront à apprendre le français 
                avec « alfonic », leur professeur ayant bénéficié 
                d’une formation préalable au sein de l’équipe 
                RAPHAEL fin août 2004.
              • 
                Bernard IZQUERDO, Notre-Dame Bordeaux (France)
                Dans cet établissement, « alfonic » a déjà 
                été proposé à un groupe d’élèves 
                qui a très bien accueilli l’outil. Encouragé 
                par l’expérience, Bernard IZQUERDO entend bien la 
                poursuivre et la développer durant la nouvelle année 
                scolaire avec 4 classes d’élèves, âgés 
                de 11 à 14 ans.
              • 
                Maria RADU, Liceul Teoretic Nichita Stanescu (Roumanie)
                Durant l’année scolaire précédente, 
                alfonic a été proposé à une classe 
                Terminale, principalement pour améliorer la prononciation 
                et l’écriture des sons du français qui n’existent 
                pas en roumain, comme par exemple les voyelles nasales. Beaucoup 
                de ces élèves sont maintenant à l’Université 
                et Maria RADU se propose de suivre leur parcours et leur utilisation 
                du français.
                Cette année, elle exploitera alfonic avec des jeunes de 
                16 ans qui débutent dans l’apprentissage du français. 
                Pour évaluer leur progression, elle envisage de leur proposer 
                la même dictée à trois moments de l’année, 
                ainsi que d’autres exercices d’évaluation. 
                D’autres enseignants de l’établissement commencent 
                également à utiliser alfonic : ils sont actuellement 
                quatre à tester cet outil.
              • 
                Jean-Paul MICHEL, Lycée Léonin Franco-Hellénique 
                (Grèce)
                Ce Lycée a connu une forte tradition francophone. Pendant 
                une longue période, le français a été 
                systématiquement enseigné à tous les élèves, 
                mais aujourd’hui, sous la pression sans cesse croissante 
                de l’anglais, le français est proposé comme 
                langue étrangère aux enfants depuis le primaire 
                jusqu’en 2ème - 1ère secondaire.
                Cette année, alfonic sera utilisé avec les enfants 
                dès la 3ème primaire (ce qui correspond à 
                peu près au CM1). Dans deux écoles, il y aura une 
                classe pilote qui travaillera avec l’outil alfonic.
              • 
                Sonia LIMBORT, Sandrine LEQUEUE, Ecole Professionnelle 
                de Namur (Belgique)
                Cet établissement propose une aide spécifique à 
                de jeunes demandeurs d’asile, âgés de 12 à 
                18 ans, qui présentent une grande diversité de niveaux 
                dans l’apprentissage du français. L’objectif 
                des enseignants est de remettre ces élèves à 
                niveau le plus rapidement possible pour leur permettre de s’insérer 
                dans la filière scolaire.
                Les enseignantes qui participent au projet ne savent pas encore 
                exactement avec quels élèves elles vont pouvoir 
                utiliser alfonic car les groupes ne sont pas encore constitués.
                Lorsqu’elles connaîtront mieux leur public, elles 
                envisageront concrètement la mise en pratique de l’outil 
                alfonic.
              • 
                Véronique BOUHY, Centre de Rééducation de 
                l’Enfance (Belgique)
                Ce centre est lui aussi confronté à des situations 
                très spécifiques, et donc à la nécessité 
                de sélectionner les enfants auxquels alfonic pourra apporter 
                l’aide la plus efficace.
                Véronique BOUHY envisage d’utiliser cet outil pour 
                aider une petite fille de cinq ans et demi qui recommence une 
                troisième maternelle. Cette enfant rencontre des difficultés 
                avec la langue orale, mais elle commence à s’intéresser 
                à l’écrit. 
                Véronique BOUHY pense également qu’alfonic 
                pourrait aider un autre enfant âgé de dix ans qui 
                reconnaît seulement quelques voyelles et est dans l’enseignement 
                spécialisé.
                Tous les enfants qui fréquentent ce type de Centre sont 
                soumis à des tests imposés par l’INAMI (Assurances 
                Maladies Invalidités). C’est en fonction des résultats 
                de ces tests que les enfants peuvent bénéficier 
                ou non de la rééducation. 
                Véronique BOUHY entend aussi faire connaître l’outil 
                alfonic à l’occasion des réunions d’orthophonistes 
                auxquelles elle participe régulièrement.
              • 
                Daniela LORENZI, ITCG P.L. NERVI (Italie)
                Dès la rentrée scolaire, Daniela LORENZI utilisera 
                alfonic avec des élèves âgés de 14 
                à 18 ans. Mettant à profit des « heures de 
                flexibilité », elle organisera en dehors des cours 
                une classe pilote réunissant des élèves de 
                différentes classes.
                En outre elle travaille dans une autre école qui regroupe 
                des élèves en décrochage dans une sorte de 
                formation professionnelle. Elle pense aussi utiliser alfonic avec 
                ce type d’élèves. 
                Enfin elle envisage de mettre en place cette année des 
                échanges en alfonic entre des élèves italiens 
                et des élèves grecs.
               
              Travail 
                en atelier : utilisation de la plate-forme Internet
                Cet 
                atelier avait pour but de familiariser les participants avec les 
                diverses fonctionnalités de la plate-forme, en leur offrant 
                l’encadrement technique nécessaire. Il avait également 
                pour but de tester ces fonctionnalités en vue de leur amélioration.
                Plusieurs activités ont été proposées 
                lors de cet atelier : 
              
                - Débat 
                  dans le forum de discussion sur les nouvelles directives de 
                  l'actuel ministre français de l'éducation (comparaison 
                  avec les politiques des autres pays).
-  
                  Vérification des différentes versions du dépliant.
-  
                  Accès à la base de données de dissémination 
                  et inscription de fiches (à partir des informations que 
                  les participants avaient amenées au séminaire).	
                  
- Accès 
                  aux jeux multimédias - test et évaluation à 
                  l’aide du questionnaire en ligne.
 
              Synthèse 
                et conclusion de l’atelier
                A 
                l’issue de cet atelier, les participants se sont réunis 
                en séance plénière pour dégager les 
                conclusions et décisions nécessaires à l’avancement 
                du projet. 
                En ce qui concerne les jeux multimédias, toutes les consignes 
                orales devront être améliorées au niveau de 
                la qualité sonore. On veillera également à 
                une parfaite adéquation entre la consigne orale et écrite. 
                Pour éviter la confusion entre des sons proches comme /p/ 
                et /b/ par exemple, on les associera à des noms : /p/ comme 
                /papa/, etc.
                En ce qui concerne la structuration des jeux, le groupe de travail 
                s’oriente vers une structure par thèmes, tout au 
                moins à partir d’un certain niveau de complexité 
                (lorsque les sons et les mots sont utilisés dans des contextes 
                déterminés). Les participants sont invités 
                à envoyer les thèmes qu’ils souhaitent traiter 
                à INFOREF et à en débattre dans le forum.
                Plusieurs aménagements ont aussi été proposés 
                pour le formulaire destiné à évaluer les 
                jeux multimédias : on pourra y accéder à 
                partir de chaque jeu sans avoir besoin d’identifier le nom 
                du jeu ( celui-ci s’inscrira automatiquement dans la base 
                de données) ; on pourra passer aisément du jeu au 
                formulaire et inversement (le formulaire ouvrira une fenêtre 
                qu’il suffira de fermer pour revenir au jeu).
                On envisage également d’ajouter un précieux 
                outil à la plate-forme Internet en y publiant le « 
                Dictionnaire alfonic ». 
                On y ajoutera aussi des liens vers des sites intéressants 
                proposés par les participants.
              Organisation 
                du travail pour la correction des jeux mis en ligne :
              Les 
                participants se sont répartis les jeux à corriger 
                pour fin octobre de la manière suivante :
                Série 1 (apprendre les sons…) : 
                Véronique BOUHY, Sandrine LEQUEUE, Jean-Paul MICHEL, Bernard 
                IZQUERDO, François-Xavier NEVE, Maria RADU
                Série 2 (combiner les sons…) : Association 
                RAPHAEL, Sonia LIMBORT, Marie-Corail NEVE, Andrea PERALDO, Daniela 
                LORENZI
                Série 3 (passer à l’orthographe…) 
                : Jeanne MARTINET, Liselotte PASQUES, Milène LANG
               
              Mise 
                en place d’un pré-test/post-test pour évaluer 
                les progrès réalisés avec alfonic 
                Milène 
                LANG est étudiante en troisième année de 
                graduat en logopédie-orthophonie au sein de la Haute École 
                de la Ville de Liège. Elle a présenté au 
                groupe l’expérience qu’elle va mener dans le 
                cadre de son travail de fin d’études en partenariat 
                avec l’école Crève-Cœur de Liège 
                qui accueille des enfants en difficultés scolaires (dyslexie). 
                Cette école a accepté qu’elle applique l’outil 
                « alfonic » auprès d’un groupe d’élèves 
                dans un but essentiellement de rééducation. Dès 
                septembre, elle prendra en charge ces enfants à raison 
                d’une fois par semaine. Sur base des tests qu’elle 
                fera passer en début d’année à ce groupe 
                composé de 10 enfants âgés de 10 à 
                12 ans, Milène LANG sélectionnera vraisemblablement 
                trois enfants qui seront suivis avec « alfonic ». 
                Au terme de l’expérience (avril 2005), les progrès 
                réalisés par ces élèves seront évalués 
                à l’aide d’un post-test et comparés 
                aux résultats des autres enfants qui n’auront pas 
                utilisé « alfonic ».
              Milène 
                LANG a présenté au groupe les différents 
                tests qui lui permettront à la fois de diagnostiquer les 
                difficultés spécifiques des enfants et d’évaluer 
                les résultats de la rééducation. Les domaines 
                à évaluer sont les suivants :
              
                - La 
                  connaissance du nom et du son des lettres 
- La 
                  voie de lecture utilisée 
- Vitesse 
                  et fluidité de lecture
-  
                  L’orthographe
-  
                  Les capacités phonologiques 
- La 
                  discrimination auditive 
- La 
                  mémoire auditive à court terme 
- Le 
                  traitement visuel et l’attention visuelle 
- La 
                  compréhension écrite et orale
-  
                  L’expression orale
-  
                  La graphie
-  
                  Les centres d’intérêts de l’enfants
L’exposé 
                de Milène LANG a suscité de nombreuses réflexions 
                quant à l’utilité de ces tests et à 
                la manière de les construire. Milène LANG a opéré 
                une sélection parmi les nombreux tests officiels en vigueur 
                dans les centres de logopédie-orthophonie. Des tests semblables 
                sont également pratiqués au CRE (Centre de Rééducation 
                de l’Enfance). Quant aux autres participants, certains pourront 
                sans doute s’inspirer de ces tests et les adapter à 
                leur public.
              Une 
                conclusion s’est cependant imposée à l’ensemble 
                du groupe : la nécessité de construire un prétest/post-test 
                pour mesurer les progrès réalisés avec alfonic. 
                 
              Ce 
                test prendra la forme d’une dictée qui sera proposée 
                aux enfants à différents stades de l’apprentissage 
                (tout au moins au début et à la fin de la remédiation). 
                Une dictée commune sera construite par l’ensemble 
                du groupe. On veillera à y intégrer les difficultés 
                spécifiques aux différents pays partenaires. 
                L’équipe de RAPHAEL construira l’avant-projet 
                qui sera ensuite envoyé fin octobre à 
                tous les participants pour être éventuellement modifié 
                ou enrichi en fonction des besoins de chacun.
               
              Le 
                passage à l’orthographe : progression proposée 
                par Henriette WALTER
                On 
                passe d’alfonic, système d’écriture 
                fondé sur la phonologie du français, à l’orthographe 
                du français, qui suit des règles transmises par 
                la tradition. 
              D’abord 
                LIRE : le passage à l’orthographe se fait d’abord 
                par la LECTURE. Il est l’occasion de prendre conscience 
                des différences entre l’orthographe et la langue 
                orale. On présentera seulement quelques grands principes 
                de la lecture de l’orthographe française.
                ÉCRIRE en orthographe prendra beaucoup plus de temps. C’est 
                par la pratique que se fera progressivement l’apprentissage 
                de l’orthographe de chaque mot.
              PROGRESSION
              1. 
                QUELQUES DIFFÉRENCES ENTRE ALFONIC ET ORTHOGRAPHE
              On 
                commencera en indiquant les valeurs différentes données 
                à quelques signes graphiques en alfonic et en orthographe.
              
                 
                  | alfonic | orthographe |  | 
                 
                  | w | ou | pou | 
                 
                  | h | ch, 
                      sch(Dans l’orthographe, h ne se prononce pas )
 
 | chou, 
                      schéma 
 | 
                 
                  | c | c, 
                      q, qu, ch, ck, k(Dans l’orthographe, c ne se prononce pas [k] mais 
                      [s] avant e, i et y)
 
 | cri, 
                      cinq, qui, orchestre, stock, képi
 
 | 
                 
                  | g | g, 
                      gh, gu(Dans l’orthographe, g ne se prononce pas [g] mais 
                      comme j avant e, i et y)
 
 | gaz, 
                      spaghetti, gui
 | 
                 
                  | ny | gn 
                      +voyelle, ni + voyelle | accompagner, 
                      panier | 
                 
                  | ö | on, 
                      om | bon, 
                      ombre | 
                 
                  | ä | an, 
                      am, en, em, aon | an, 
                      chambre, entre, semble, faon | 
                 
                  | ë | in, 
                      ein, ain, im, aim | fin, 
                      sein, main, timbre, faim | 
                 
                  | oë | brun, 
                      parfum | un, 
                      um | 
              
              ACCENTS 
                absents en alfonic mais présents en orthographe 
                --------------------------------------Ex. 
                alf. pre, cure, ete 
                --------------------------------------orth. 
                pré, curé, été
              ACCENTS 
                présents en alfonic mais absents en orthographe
                --------------------------------------Ex. 
                alf. Il è, bonè 
                --------------------------------------orth. 
                il est, bonnet
              On 
                reprendra en orthographe les mots des scénarios proposés 
                pour chaque phonème, en y ajoutant des exemples correspondant 
                aux différentes formes orthographiques.
              N.B. 
                Le < ç > de l’orthographe permet de noter la 
                prononciation [s] devant a, o, u. 
                Ex. en deçà, leçon, déçu
              2. 
                QUELQUES DIFFICULTÉS DE L’ORTHOGRAPHE LEXICALE
              1. 
                e final, généralement non prononcé, mais 
                qui indique que la consonne précédente se prononce
                --------------------------------------Ex. 
                table, porte, ride, tripe, robe
              2. 
                Consonnes finales muettes
                --------------------------------------Ex. 
                lit, drap, loup, bras, nous, voulons, voulez, étang, hareng 
                
              3. 
                Lettres doubles 
                --------------------------------------Ex. 
                lettre, bonne, grippe
              4. 
                Voyelles orales 
               
                4. 
                  a) Différentes formes orthographiques pour la voyelle 
                  “è ouvert” è
                 
                  -e-     Ex. pelle, belle, terre, cette, 
                  geste
                  -è-     Ex. père, mère, 
                  frère, chèque
                  -ai-    Ex. laine, je vais
                  -ei-    Ex. seize, peine, reine
                  -ê-     Ex. fête, tête, 
                  quête
                4. 
                  b) Différentes formes orthographiques pour la voyelle 
                  “o fermé”
                 
                  -o-     Ex. moto, gros
                  -ô-     Ex. côte, cône
                  -au-   Ex. boyau, noyau, jaune, faute, il faut
                  -eau- Ex. beau, eau, seau
                4. 
                  c) Différentes formes orthographiques pour les voyelles 
                  “eu fermé” et
                  “eu ouvert”, notées indifféremment 
                  œ en alfonic
                 
                  -e-      Ex. je, te, cheval
                  -eu-    Ex. feu, bleu, milieu, pneu
                  -eux-  Ex. fameux, terreux, yeux
                  -eue-  Ex. queue, banlieue
                  -œu-   Ex. œuf, bœuf, sœur
                  eu + r Ex. peur, grandeur, grosseur
                4. 
                  d) Les deux a
                 
                  -a-     Ex. papa, patte, mal, malle
                  -â-     Ex. pâte, mâle, 
                  château
              
              5. 
                Difficultés particulières
               
                alfonic wa correspond à oi en orthographe
                --------------------------------------Ex. 
                loi, roi, moi, toi, toit
                alfonic wë correspond à oin en orthographe
                --------------------------------------Ex. 
                loin, foin, soin, coin, coing
                alfonic s correspond parfois à sc en orthographe 
                
                --------------------------------------Ex. 
                science, scène
              Cas 
                exceptionnels : eu , du verbe avoir, se prononce u Ex. il a eu, 
                il eut, qu’il eût 
                En orthographe, la consonne t + i se prononce parfois s + i : 
                Ex. addition, patience
                Femme se prononce [fam]
              3. 
                ORTHOGRAPHE GRAMMATICALE
              1. Accords 
                en nombre et en genre
              
                 
                  | NON 
                      PERCEPTIBLE  | PERCEPTIBLE | 
                 
                  | Pluriel 
                      des noms cri  crisPluriel des noms chou  
                      choux
 
 | bœuf 
                     bœufs animal  animaux
 
 | 
                 
                  | Pluriel 
                    des adjectifs fidèle  fidèles | royal 
                     royaux | 
                 
                  | Pluriel 
                    des verbes il joue  ils jouent Pluriel des verbes Il mange  
                    ils mangent
 
 | il dort 
                     ils dorment elle prend  elles prennent
 | 
                 
                  | Genre 
                    des noms et des adjectifs Pluriel des verbes ami  
                    amie
 Pluriel des verbes humble (épicène)
 | heureux  heureuse
 blanc  blanche
 | 
              
              2. Accord 
                des participes : question complexe, à traiter ultérieurement
              Conclusion 
                :
              Au 
                stade du passage à l’orthographe, cette progression 
                va permettre d’établir une typologie des difficultés 
                orthographiques qui seront traitées dans les jeux multimédias. 
                
                On pourra également se reporter à la progression 
                proposée par Jeanne et André MARTINET (Fichier Hatier) 
                qui propose de nombreux exemples dont les participants pourront 
                s’inspirer pour construire leurs scénarios d’exercices.
               
              Evaluation 
                par un expert externe au partenariat : 
                Madame 
                Liselotte Pasques, Ingénieure de recherche au CNRS, Directrice 
                de recherches à Paris III - Sorbonne
                
                Le groupe de travail
                Madame Pasques a fait la connaissance d'un groupe qui lui est 
                apparu très dynamique, avec des enseignants motivés, 
                qui ont présenté leurs expériences d'alfonic 
                et leurs projets. La diversité des expériences mentionnées 
                devrait aboutir à la fabrication d'exercices innovants, 
                complémentaires et particulièrement efficaces.
              L'outil 
                alfonic et les Techniques de l'Information et de la Communication 
                (TIC) 
                La manipulation des jeux multimédias par l'ensemble du 
                groupe a d'ores et déjà permis de tester et de faire 
                des observations sur l'utilisation très intéressante 
                d'alfonic à travers les jeux. L'évaluation des jeux 
                à l'aide du questionnaire en ligne reste complexe et mérite 
                d'être grandement facilitée. La diversité 
                des partenaires et de leurs expériences ne manquera pas 
                d'enrichir dans l'avenir la quantité des exercices et leur 
                typologie.
              Le 
                passage d'alfonic à l'orthographe
                Jeanne Martinet rappelle l'intérêt d'alfonic pour 
                le déblocage de certains élèves qui ont peur 
                d'écrire des mots difficiles et qui, grâce à 
                l'outil phonologique qu'est alfonic, peuvent écrire ce 
                qu'ils entendent. Elle souligne cependant l'importance de la présence 
                simultanée d'alfonic et de la forme orthographiée 
                qui peut servir de référence, et de l'intérêt 
                du passage rapide de l'un à l'autre.
                Pour le passage d'alfonic à l'orthographe, Henriette Walter 
                a présenté les grands points de divergence entre 
                les deux systèmes d'écriture (l'emploi de la lettre 
                w dans alfonic pour la notation de ou ; h pour la notation de 
                ch ; c pour la notation de c, qu, -q, cqu, k, ck, etc.).
                Une discussion animée s'est engagée sur la progression 
                à suivre et sur la manière de présenter les 
                données selon les thèmes et selon les niveaux, s'il 
                s'agit d'élèves français ou étrangers, 
                de très jeunes ou de plus âgés, de débutants 
                en français ou de faux débutants.
              La 
                progression du travail 
                1. L'intérêt de la mise sur pied d'un prétest 
                qui permet d'évaluer le niveau de l'élève 
                avant l'utilisation même d'alfonic a été discuté 
                et accepté. De même il parait intéressant 
                de créer un test final pour l'évaluation du facteur 
                de réussite d'alfonic.
                2. Le groupe Raphaël a été chargé de 
                la création d'une dictée de base, avec différents 
                types et degrés de difficultés de cette dictée. 
                Il n'est évidemment pas question de revenir sur les dictées 
                du passé, type Mérimée, la dictée, 
                rappelons-le, ne servant pas de moyen d'acquisition de l'orthographe, 
                mais de contrôle. 
                3. Dans le but d'une construction efficace de cette dictée, 
                selon les nationalités des apprenants, les enseignants 
                ont été invités à communiquer au groupe 
                Raphaël les points particuliers de difficultés, selon 
                les systèmes linguistiques des apprenants.
              Vus 
                la dynamique de ce groupe de partenaires, leur intérêt 
                pour la théorie et la pratique de l'outil alfonic informatisé 
                à élaborer pour une meilleure lecture, écriture, 
                acquisition de l'alphabet et de l'orthographe du français, 
                le résultat ne peut qu'être qu'innovant et efficace.
              Le 
                passage à l'orthographe "rectifiée" 
                (Parue dans le Journal Officiel de la République française, 
                Documents Administratifs n°100, le 6/12/1990; voir le Site 
                Internet /www.ivry.cnrs.fr/rectifications)
              Madame 
                Pasques a présenté au groupe de travail les grands 
                principes de l’orthographe « rectifiée ». 
                L'outil alfonic ayant été choisi à la fois 
                pour mieux analyser les éléments de l'oral et pour 
                faciliter le passage de l'oral à l'écrit, "je 
                parle donc j'écris", Madame Pasques préconise 
                le passage d'alfonic à l'orthographe "rectifiée" 
                dont l'objectif est en partie semblable, faciliter et régulariser 
                l'écriture du français.
               
              Dissémination
                Dépliant 
                « Je parle donc j’écris »
                Durant le séminaire, les participants ont été 
                invités à vérifier la traduction du dépliant 
                dans leur langue nationale. INFOREF s’est ensuite chargé 
                d’y apporter les dernières corrections nécessaires. 
                Le dépliant se trouve désormais disponible sur le 
                site web dans ses différentes versions : français/anglais, 
                français/italien, français/grec, français/roumain, 
                français/polonais 
              Site 
                web « Je parle donc j’écris »
                Principal 
                outil de dissémination pendant toute la durée du 
                projet, le site web devrait lui aussi faire l’objet de traductions, 
                tout au moins partielles, en anglais et dans les autres langues 
                du partenariat. Chaque partenaire est donc invité à 
                y réfléchir et à voir ce qu’il pourrait 
                traduire en faisant appel à ses propres ressources ou à 
                des aides externes.
              Base 
                de données des fiches de dissémination
                Pour 
                permettre à chaque partenaire de consigner au fur et à 
                mesure ses activités de dissémination, INFOREF a 
                mis en place sur le site web une base de données en ligne 
                dans laquelle chacun peut encoder directement ses fiches. 
                Ce système permet d’obtenir à tout moment 
                une vue d’ensemble de toutes les activités de dissémination 
                menées dans les différents pays participants, notamment 
                grâce à la fonction de «Synthèse» 
                disponible lorsqu’on effectue un tri par type d’activité, 
                par partenaire, par type de public ou par pays touchés.
               
              Mise 
                au point des « cadres de diffusion », à l’intérieur 
                et au-delà du partenariat
                Pour 
                la prochaine réunion, chaque participant est invité 
                à définir sa propre stratégie de diffusion, 
                en accordant une attention particulière aux aspects suivants 
                :
              
                -  
                  Traduction des principaux résultats dans les langues 
                  du partenariat et dans d’autres langues
-  
                  Portée et format des produits, services et résultats 
                  envisagés 
- Types 
                  d’événements à organiser 
- Taille 
                  et nature des groupes-cibles visés
-  
                  Couverture géographique
 
              Prochaine 
                réunion du Comité de pilotage
                Dates 
                proposées par le groupe de travail : le mardi 30 novembre 
                et le mercredi 1er décembre 2004, à Liège 
                dans les locaux d’INFOREF.
                Tous les participants sont invités à confirmer ces 
                dates dès que possible.